Porównując szósty akapit ustaleń ogólnych 210-stronicowego raportu końcowego MAK, sięgam po dwie wersje oryginalne (rosyjską i angielską) i po oficjalne polskie tłumaczenie opracowane przez Komisję Badania Wypadków Lotniczych Lotnictwa Państwowego (KBWLLP) pod przewodnictwem ministra Jerzego Millera.
Окончательный Отчет / Общие сведения (str. 12)
Приказом Председателя МАК от 13 апреля 2010 года
№8-498/p для проведения технического расследования
совместно с Министерством обороны Российской
Федерации была назначена Комиссия в составе: …
Final Report / Synopsis (str. 7)
Order№8-498/p of the IAC Chairperson dated April 13, 2010 concerning the technical investigation in cooperation with the Russian Ministry of Defense appointed the following investigation team: …
Raport końcowy / Ustalenia ogólne (str. 12):
Rozporządzeniem Przewodniczącego MAK Nr 8-498/r. z 13 kwietnia 2010 roku, w celu przeprowadzenia badańtechnicznych, w porozumieniu z Ministerstwem Obrony Narodowej Rzeczpospolitej Polskiej utworzono Komisję w składzie:…
Czy to tylko błąd korekty plus bałagan plus brak nadzoru?
Czy to może intryga wymierzona w któregoś ministra lub jego nieuważnych krytyków?
A może to raczej przyczynek do oceny jakości prac komisji i innych organów naszego państwa, które – jak nas nie raz zapewniali Donald Tusk i Bronisław Komorowski – pod ich kierownictwem „zdało egzamin”?
Nie wiem, nie oceniam i nie interpretuję. Ja tylko, jak my wszyscy, próbuję ustalić fakty i zbliżyć się do prawdy.
We wtorek o godz. 16.00 w Sali Kolumnowej Sejmu odbędzie się wspólne posiedzenie Komisji Obrony Narodowej, Komisji Sprawiedliwości i Praw Człowieka oraz Komisji Infrastruktury, zwołane na wniosek posłów PiSw trybie art. 152 ust. 2 regulaminu Sejmu. W porządku obrad: sprawozdaniem z prac polskich organów państwowych w związku z katastrofą TU 154M 10 kwietnia 2010 r.
Rosyjska i angielska wersja raportu na stronie MAK (zakładki: Расследования / 2010 10 апреляТу-154М № 101) / Окончательный Отчет (на русском языке) / Окончательный Отчет (на английском языке))
P.S.
18 stycznia 2011 r., wieczorem
Minister Bogdan Klich:
Świetnie, że pan poseł [Kazimierz] Smoliński [z PiS] zauważył ten błąd, gdyż jest to błąd tłumacza, który w tłumaczeniu raportu z języka rosyjskiego na język polski pomyłkowo wpisał ministra obrony narodowej Rzeczypospolitej Polskiej zamiast ministra obrony narodowej Federacji Rosyjskiej. Ten błąd znajduje się na str. 12 raportu końcowego. W ten sposób pan poseł dał mi szansę na publiczne sprostowanie tego błędu.
Dopiero podczas wspólnego posiedzenia trzech sejmowych komisji (Obrony Narodowej, Sprawiedliwości i Praw Człowieka oraz Infrastruktury) minister Klich przyznał, że popełniono błąd. Ale - jak to jest na porządku dziennym za rządów PO - ani on, ani minister Jerzy Miller (przewodniczący komisji sporządzającej "Uwagi") ani premier Donald Tusk (który jeszcze w połowie stycznia zapewniał radiosłuchaczy, że za treść "Uwag" bierze "pełną odpowiedzialność") nie wziął odpowiedzialności za ten błąd na siebie, tylko zwalił winę na tłumacza.
Czy premier i ministrowie "Uwagi Rzeczypospolitej Polskiej jako państwa rejestracji i państwa operatora do projektu Raportu końcowego z badania wypadku samolotu Tu-154M nr boczny 101..." przed wysłaniem do Moskwy czytali? A czort ich znajet...